TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 4:23

Konteks
The Followers of Jesus Pray for Boldness

4:23 When they were released, Peter and John 1  went to their fellow believers 2  and reported everything the high priests and the elders had said to them.

Kisah Para Rasul 8:13

Konteks
8:13 Even Simon himself believed, and after he was baptized, he stayed close to 3  Philip constantly, and when he saw the signs and great miracles that were occurring, he was amazed. 4 

Kisah Para Rasul 21:3

Konteks
21:3 After we sighted Cyprus 5  and left it behind on our port side, 6  we sailed on to Syria and put in 7  at Tyre, 8  because the ship was to unload its cargo there.

Kisah Para Rasul 25:12

Konteks
25:12 Then, after conferring with his council, 9  Festus 10  replied, “You have appealed to Caesar; 11  to Caesar 12  you will go!” 13 

Kisah Para Rasul 27:28

Konteks
27:28 They took soundings 14  and found the water was twenty fathoms 15  deep; when they had sailed a little farther 16  they took soundings again and found it was fifteen fathoms 17  deep.

Kisah Para Rasul 27:35

Konteks
27:35 After he said this, Paul 18  took bread 19  and gave thanks to God in front of them all, 20  broke 21  it, and began to eat.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:23]  1 tn Grk “they”; the referents (Peter and John) have been specified in the translation for clarity, since a new topic begins in v. 23 and the last specific reference to Peter and John in the Greek text is in 4:19.

[4:23]  2 tn Grk “to their own [people].” In context this phrase is most likely a reference to other believers rather than simply their own families and/or homes, since the group appears to act with one accord in the prayer that follows in v. 24. At the literary level, this phrase suggests how Jews were now splitting into two camps, pro-Jesus and anti-Jesus.

[8:13]  3 tn Or “he kept close company with.”

[8:13]  4 sn He was amazed. Now Simon, the one who amazed others, is himself amazed, showing the superiority of Philip’s connection to God. Christ is better than anything the culture has to offer.

[21:3]  5 sn Cyprus is a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.

[21:3]  6 sn The expression left it behind on our port side here means “sailed past to the south of it” since the ship was sailing east.

[21:3]  7 tn BDAG 531 s.v. κατέρχομαι 2 states, “arrive, put in, nautical t.t. of ships and those who sail in them, who ‘come down’ fr. the ‘high seas’…ἔις τι at someth. a harbor 18:22; 21:3; 27:5.”

[21:3]  8 sn Tyre was a city and seaport on the coast of Phoenicia. From Patara to Tyre was about 400 mi (640 km). It required a large cargo ship over 100 ft (30 m) long, and was a four to five day voyage.

[21:3]  map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.

[25:12]  9 tn That is, with his advisers.

[25:12]  10 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.

[25:12]  11 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

[25:12]  12 tn Or “to the emperor.”

[25:12]  13 sn “To Caesar you will go!” In all probability Festus was pleased to send Paul on to Rome and get this political problem out of his court.

[27:28]  14 tn Grk “Heaving the lead, they found.” The participle βολίσαντες (bolisante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. See also BDAG 180 s.v. βολίζω. Although the term is used twice in this verse (and thus is technically not a NT hapax legomenon), it occurs nowhere else in the NT.

[27:28]  15 sn A fathom is about 6 feet or just under 2 meters (originally the length of a man’s outstretched arms). This was a nautical technical term for measuring the depth of water. Here it was about 120 ft (36 m).

[27:28]  16 tn L&N 15.12, “βραχὺ δὲ διαστήσαντες ‘when they had gone a little farther’ Ac 27:28.”

[27:28]  17 sn Here the depth was about 90 ft (27 m).

[27:35]  18 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[27:35]  19 tn Grk “taking bread, gave thanks.” The participle λαβών (labwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[27:35]  20 tn Or “before them all,” but here this could be misunderstood to indicate a temporal sequence.

[27:35]  21 tn Grk “and breaking it, he began.” The participle κλάσας (klasas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA